Colloquium VI:
Reading in a Second Language: Processes and Challenges
In literate societies,
second language learning implies second language reading. This
colloquium brings together 4 presentations from researchers who
have studied the processes of learning to read in a second
language and the challenges faced by learners.
The research represents work on multiple complexities inherent
in second language reading from a cross-linguistic perspective.
Collectively, these studies illuminate the language-specific
constraints on reading development, their impacts on second
language reading processes and acquisition, and various other
factors moderating the impacts.
Issues in the Development of
Literacy Skills in Children’s L2
Esther Geva
University of Toronto (Canada)
Much of my research on L2 reading development has been guided by
general questions such as: Are models of reading based on
monolingual readers applicable to L2 students? Is proficiency in
the L2 essential for reading in L2? How do reading and language
skills in the native language relate to L2 reading skills? Do
language and orthographic typology matter in understanding L2
reading development? Is it possible to identify reading
disabilities in L2 learners even when they are not fluent in the
L2? I will address some of these fundamental questions and provide
evidence based on research involving L2 learners conducted in my
lab in Toronto.
Developing second language literacy
in adult education settings
Aydin Durgunoglu
University of Minnesota Duluth
Most of the research on adult second language learning has been
conducted with participants in high school and colleges. However,
in the USA and around the world, quite a few individuals develop
second language proficiencies outside of formal schooling, for
example in adult education settings. These learners tend to have
limited schooling in either of their languages. In this
presentation, after summarizing the National Research Council’s
recent report on adolescent and adult literacy, I will discuss
findings from two different adult education contexts: Spanish-
and Hmong-speakers developing English literacy in the USA and
Arabic and Kurdish-speakers developing Turkish literacy in
Turkey.
Variations in cross-linguistic
facilitation in biliteracy development
Keiko Koda
Carnegie Mellon University
Second language readers are no longer in the minority. More than
half the children worldwide learn to read for the first time in
their second language. Because L2 reading involves two languages,
models of monolingual reading cannot adequately explain how
reading skills are acquired, refined and maintained by learners
with prior language and literacy learning experiences. In this
talk, I will discuss systematic variations in cross-linguistic
facilitation stemming from previously acquired language skills and
reading ability based on findings from a series of biliteracy
studies involving five languages and seven writing systems.
Second Language Literacy: Lessons
from alphabetic learners of Chinese
Charles Perfetti
University of Pittsburgh
Spoken and written second language learning can be mutually
supportive. However, when second language literacy crosses a major
writing system boundary, literacy can be an additional obstacle
for learners. I illustrate ways to address this problem in the
case of Chinese, discussing research that combines classroom
learning and cognitive neuroscience methods to study behavior and
brain effects of instructional interventions. One conclusion from
this work is that writing facilitates learning to read Chinese and
strengthens the neural networks that support orthographic
processes.
Neural networks in second language
word reading processes
Ludo Verhoeven, Barbara Wagensveld, Pienie Zwitserlood,
Peter Hagoort & Atsuko Takashima
Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen,
The Netherlands
The focus of this study was on the brain activity involved in
second language (L2) word reading processes. Dutch university
students studying Greek were trained to read aloud unfamiliar
disyllabic letter strings written in Greek alphabet and
pronounceable in Dutch over multiple sessions. There were three
conditions: (i) “Trained” (letter strings that were extensively
trained), (ii) "Recombined” (letter strings of which the
disyllables were recombination of the syllables in the trained
condition), and (iii) “Novel” (novel pronounceable letter
strings). Brain activity was measured on three different time
points (day 1, 5, and 28) with multiple extensive training
sessions in between using fMRI technique while they were
instructed to overtly read the print on the screen. The data show
that subjects were able to map L2 grapheme-to-phoneme conversion
quite rapidly and that they benefited from repeated training. The
results suggest that the subjects were not only coding the word in
L2 as a whole but they also read recombined L2 word
representations faster and more accurate than novel L2 word
representations. Two distinct brain activity networks emerged:
First, the assembled phonology network which was dominant during
the initial phase of the trained words on day 1 and for the novel
words throughout the experiment. Second, the addressed phonology
network which increased in activity with repetition over the
course of day 1, and also kept increasing in activity over a month
of repeated practice.
Back to conference program.