Comments by Indira Nair at the Initiation Ceremony of Phi Sigma Iota, Language Honor Society, March 2002
It is an
honor to be standing here speaking to you on this very special day that
celebrates your achievements in taking as your own a language which for most of
you is one other than you were brought up with. That is a great achievement indeed!
My
heartfelt congratulations! My deepest admiration comes to you at this
achievement. Your teachers and
advisors have selected you as stars among your peers -- to honor you with
membership in Phi Sigma Iota; to honor you for a special understanding of a
language and culture; for finding the time, enthusiasm and energy for that
special understanding.
You are
probably wiser than I can ever be.
Yet, I am placed here by age -- and I asked myself what I can say that
would be meaningful. I thought I
would ask you to reflect with me on the value and the values of this path of
study you have chosen.
In the
United States, we are just beginning to realize the importance of learning a
language other than English. The
reason that someone wants to employ you because you know a "foreign
language" is utilitarian -- you can deal better with a foreign culture, do
business in another country, and so on.
But the reason you chose to learn a language is, I am sure, a love for
the languages, its resonances, beauty, capacity to make real how someone else
in the world thinks, feels and lives.
This is a wonderful thing.
Language
is perhaps the most powerful thing we humans do. I say we “do” language because language is a
dynamic, vibrant activity rather than a string of inanimate words that come out
of our mouths. When you are really
familiar with a language, you can paint visions without a brush, you can
embrace without touching, and if you so choose, you can wound without a
weapon. Language is a
responsibility. Language encodes a
culture.
The same words in the same language may mean different things in different ethnic cultures. One of the first surprises I got when faced with U.S. English despite my familiarity with British English is the use of the phrase "would you like to…", the phrase , "I don't care" and the words "up and down". My second week in the U.S. we graduate students who were physics teaching assistants were being given our assignments for setting up undergraduate lab experiments. Mr. Green, our supervisor, took the simplest experiment which involved practically no work to set up and looked at me. He asked, "Mrs. Nair, would you like to set up this experiment?" I thought to myself that I could volunteer for something harder instead of taking the easy way out. So I said, " No, Sir" ( that is the other thing, in India we called all our teachers "Sir" or "madam"). He paused a second, taken aback I thought by my answer; the other students looked at me strangely… and he assigned that experiment to someone else . It was a couple of months later that I realized that "would you like to do this" didn't mean would you LIKE to do this or not…it was just a polite way of saying "you do this"!! Then I understood the awkward silence that followed when I said, "No, Sir" to Mr. Green.
The first few months it hurt me too when I would ask my research advisor which way I should do something and he would say, :"I don't care..." I never saw so much absence of caring! -- till I realized his "don't care" translated to my "don't mind" . It began then to dawn on me why during our first week, the man who gave us TAs the English test said, " I don't care if you speak the Queen's English, I want you to speak and understand English as it is spoken in Kansas!". There are some words the I used that my Indian friends who had been her for a while told me meant something else-- and I quickly gave up using those words … of course, I won't tell you what they were… Now thirty-five years later, I don't even remember most of them.
Another
surprise I had is when I started teaching. Students would use this book called the synonym finder. I found that strange because we had
been taught that no two words mean the same or they wouldn't be two words. Over the years, I have really come to
appreciate that as I hear people use a word that slightly misses the full
meaning of the original. One of
the things I do in whatever subject I teach, that my students first hate and then come to appreciate
in time, is to have them inquire where each term we encounter came from. They then discover the story of not
just the words but of the times and places and social conditions through which
the word evolved.
The
richness and variability of language always amaze me. The evolution of meaning of words with culture even in
decades is interesting to watch, words like pot, grass, neat, hot and cool
changed meanings in my lifetime here in the U.S.
Language
is a basic human instinct. The
faculty of language is part of the overall architecture of the mind and brain,
rather than merely coming from one or several senses. The faculty of language is this architecture of the mind and
brain, interacting with other components, the sensorimotor apparatus and the
systems that enter into thought, imagination, emotions and other mental
processes and their expression and interpretation. It is the coming together of different parts of the brain
and body in phenomenally wonderful ways.
Recently, I experienced this in a deep way when
due to a physiological problem -- the absence of one hormone, estrogen in my
brain, or because of the inability to process the hormone efficiently, I went
through a rather frightening period when I knew the sense of a word I wanted to
say but couldn't remember the word.
This was the strangest sensation, and connected to a general loss of
memory. I am okay now, but this
experience left me with a gratitude for this grea t human capacity that is the synthesis of
so many capabilities acting in concert to bring out something we take for
granted -- our capacity to think in language, articulate our thoughts, our gift
to speak silently or using signs, or more often, using pressure waves in air called
sound! My experience made me
appreciate all the more how complexly constructed our capacity for language is,
and what a wonderful gift.
In their
book, " The Wonder of Being Human", scientists John Eccles and Daniel
Robinson describe the progress of language acquisition in children. "The earliest stages of functional
development of language," they write, " is pragmatic, and the child uses language in
his/her own way to regulate those around, to acquire desirables, and to invite
interactions. These functions then
develop into the more mature mathetic function in
which the child uses language to learn about the world -- its cognitive
aspect. But of course, these two
functions, the pragmatic and mathetic are inextricable mixed in the language
the child used from moment to moment."
But the
wonder of being human resides in the fact that in some fundamental sense there
must be only one language. No one
is designed to speak one or another language, nut we are all designed to speak
nevertheless. Noam Chomsky
inquiring where the capability for language resides and describing that
reductionistic methods which look for one language center in the brain would
not be able to describe this wonderful human potentiality, writes that the
"ability to acquire language is a fixed uniform species
property". A Japanese child
brought up here in the U.S. hearing mostly English speaks English whereas in
Japan, he or she would have picked up Japanese first. While this seems obvious at first, when you think deeply on
this, this is a wonder, not just the learning of the words, but of the language
with its subtleties and connotations.
When I
lived in Bombay, India, three of the families, mine and two others, had little
children of ages 2 and 3. Each
family spoke a different language.
One of these languages was not even derived from the same mother
language as the others. I noticed
something wonderful about children and language then. When the three children (let's call them A. B, and C) played
together, A would address B in B's language, and B would respond in A's. When they all spoke at the same time,
it was anyone's bet which language each would speak!
This
behavior captures for me the essence of why I feel happy to see so many of you
begin to study a new language. There
was an embedded caring and empathy in the children's behavior -- the children
recognized intuitively the power of language to reach out, to bridge to truly
communicate. This is the power you
have chosen for yourself. You
chose to study the language not merely for pragmatic reasons of survival, but
the mathetic reason of understanding. For as you learn a new language, you begin to
appreciate the culture whence it came and the configurations of space and tie
that molded it. It makes you use
your own language with more care and appreciation. It helps you see commonalities in the human condition. Did you pause to think -- that, if we
humans didn't have so much in common, you could simply not learn another
language? For example, love,
trust, respect and friendship are all common, culturally values notions learning the words and their nuances in
another language opens your eyes to the nuances of that culture in an intricate
way. Learning the language teaches
you the concepts and relationship and ways of according dignity in that
culture.
This
brings me to the last point I wanted to make. This is that learning another language gives you a Distance
Vision with respect to your own language. What do I mean by Distance
Vision? It is an idea that came to me
because of an experience I had in the Museum of Modern Art in New York
City. It is something that
has begun to shape my philosophy of teaching. My sister was visiting from India and was with me at the
Museum. There were three small
seascapes by Monet on the wall of a small room. I had looked at them close, admired them -- I love the
Impressionists -- and moved on. A
few minutes later, I put my head
into that room to look for my sister.
This time, looking from far away, I reeled -- the genius of Monet really
hit me. From this distance, I saw
the scene as the artist had wanted me to see. This blew my mind, the idea that the artist standing within
arm's length of his canvas, drew what was best seen from a distance --- that
was Monet's genius. I have come to
call this Distance Vision. I have
come to believe that part of growing mature in teaching is an ability to try to
develop this talent in the student, and to give them your Distance Vision.
As I was
preparing this talk, it occurred to me that a Distance Vision about your own
culture is one talent you can develop as you learn ore and more about another
language and culture. That is a
great insight to have.
The
sociologist Manfred Stanley has said that there are two objectives towards which
most human endeavors are directed -- species survival and human dignity. He is concerned that in technology, and
in the most prevalent modes of economic and political thinking, we are most
often caught up with species survival.
You have truly chosen the path that values human dignity by seeking to
understand another -- the path that lets you take steps, (in the words that
Professor Hayes read in the induction ceremony), towards "discerning,
sympathetic understanding" and peace in the world.
Congratulations
and my very best wishes as you continue your journey of understanding!