Contents of Fall 2001 issue:

Welcome from the Staff

Hello, and welcome to the Fall 2001 edition of Polyglot, the foreign language journal of Carnegie Mellon University.  Currently in its fifth year of publication, this is our first issue under the direction of Michael West and Rocio Dominguez, and our first online edition.  This issue includes submissions from students representing the following languages: Chinese, French, German, Japanese, Korean, and Spanish.  For future issues we encourage submissions from other languages, and from students at any level of proficiency. 

As the student editors, we hope that you enjoy Polyglot!

Jessica Daniel

Yelena Kladnitsky

Jane Valentine

Durand Van Arnem

Ayako Uenishi

Now online at:

http://ml.hss.cmu.edu/Polyglot/Polyglot.html


Michael Gibbons, Pablo Picasso: un artista español

            Pablo Picasso, pintor y artista polifacético, es uno de las figuras muy influyentes en el arte del siglo XX.  Siempre innovador, Picasso ayudó a fundar el cubismo, inventar el collage como una forma del arte y además el assemblage para escultura.  Aunque él es un artista español, vivió la mayoría de su vida en Francia – por eso, sus obras se transformaron no solamente España pero Europa y la comunidad artística del mundo.  Sus experimentos con la forma, el color, el amor y sus emociones expresan una identidad española luchando con trastornos sociales y políticos por todas partes del mundo.

            Como otros artistas, el uso de color era importante para Picasso en desarrollar su arte.  Unos períodos de su carrera son identificados con sus colores característicos – quizás el más famoso de todo sea su Período Azul (1901 – 1904).  Deprimido del suicido de su amigo Casagemas, Picasso empezó a pintar en su mayoría con azul (The Burial of Casagemas, el verano del 1901).  Sus obras del tiempo (que no eran populares con el público o sus amigos), con temas como mujeres embarazadas o parias, expresan una empatía para el sufrimiento y la pobreza del mundo.  Sin embargo, la melancolía de azul cambió a marrones, rojos y rosados claros – probablemente por su amante nueva, Fernande Olivier.  Este estilo marca el Período Rosa (1904 – 1905), y la combinación de colores acompañó temas complejos como el amor, actores del circo (los vagabundos) y paradojas.  El color seguía siendo importante para Picasso, y su uso cambiaba con frecuencia.  Su paleta incluía grises, marrones, negros y tonos de la tierra (tradicional para España), colores no armoniosos para cuestionar la perspectiva geométrica, y – por supuesto – los colores característicos de los períodos Azul y Rosa.  Siempre un individual, la evolución de color para Picasso muestra su ideología artística.

            La forma y nuestra percepción de la forma tenía la misma importancia – si no más – en la carrera de Picasso.  Inspirado de Cézanne y de arte primitivo, Picasso pintó el escandaloso Les Demoiselles d’Avignon en 1907.  Las formas geométricas torcidas y simplificadas eran el comienzo de una partida mayor del realismo – con Georges Braque, Picasso fundó el cubismo.  El nuevo movimiento les daba la libertad para explorar sin el miedo de fracaso, y el impacto del cubismo en la escena de arte internacional fue ineludible.  Por 1912, Braque y Picasso estaban usando el papel y otras materias con el lienzo – un collage – para reforzar la idea del cubismo de arte es como su propia construcción.  Las formas cambiaban para reflejar una complejidad aumentada en el significado de la perspectiva y las tres dimensiones (como sus collages, las esculturas – o assemblages – de Picasso comenzaron a hacer efectivo materias no tradicionales).   La curiosidad de Picasso con formas además es aparente con su interés en el surrealismo durante los años tempranos de los 1930s.  Los temas eran más trenzados que antes, los fondos tenían espacio sin límites, y las mujeres eran casi como monstruos.  Aunque sus obras tenían elementos surrealistas (como The Seated Bather, 1930), él no estaba interesado en las restricciones del movimiento surrealismo.  Las formas de Picasso se transformaban con experimentación artística y expresión personal.

            Las experiencias personales tenían un impacto enorme en su arte.  Picasso era orgulloso y vulnerable, y el resulto era amistades difíciles y relaciones frágiles.  Durante los años muchas mujeres – como Françoise Gilot, Jacqueline Roque, Marie Thérèse, Dora Maar, Olga Koklova y Fernande Olivier – llegaban y salían.  Su matrimonio con Olga Koklova (del Ballets Russes de Sergei Diaghilev) y su fallecimiento, por ejemplo, era el tema de retratos y entonces figuras femeninas amenazadoras.  Con cada nueva relación, Picasso tenía una fuente fresca de inspiración.  Sus amistades – aunque en muchos casos no duraban por mucho tiempo – además tenían importancia artística.  André Breton (un líder del movimiento surrealista), el poeta Max Jacob, y Georges Braque eran unos de los amigos influyentes y de apoyo en la carrera de Picasso.  No obstante, Picasso quería estar y trabajar solo con su arte.  Sus obras eran más para él que otras personas, y creaban un mundo interno con una lógica nueva y valores complejos.  Picasso absorbía muchas ideas e emociones, pero por último su arte era su propia creación.

            A pesar de la fama y la controversia internacional del artista viviendo en Francia, Picasso todavía era un artista español con conexiones a su país natural.  Nació en 1881 en Málaga, Picasso superó el talento de su padre, un profesor del arte, a una edad temprana.  París, sin embargo, era la casa de Picasso por la mayoría de su vida.  Nunca regresó a España después de 1934, pero su compasión – especialmente durante la revolución – siempre estaba con la nación.  Picasso tenía un enredo político con dibujos para aumentar dinero por la causa republicana (y después con el partido comunista), pero la contribución más grande para cuestiones españoles era el mural Guernica.  Encargado en 1937 por el gobierno español para la exhibición internacional en París, la obra expresa violencia y sufrimiento horribles y además una condena de la guerra – el bombardeo del pueblo central para la cultura vasca, Guernica, inspiró el mural.  Guernica es complejo y da miedo con el tratamiento de sus temas: a la izquierda, hay un toro (un símbolo asociado con España) que representa la brutalidad y la oscuridad; una bombilla destrozada es la guerra de encima y el fin de la luz de razón; un caballo y una madre con un hijo muerto tienen puñales para lenguas para expresar sus chillidos.  Los colores de negro y blanco reflejan la gravedad de la situación y el evento es traducido con la fascinación de Picasso de las corridas de toros.  Guernica es un indicador poderoso de la identidad cultural y social de Picasso.  Su herencia era de un país viejo y diverso que tenía muchos problemas fundamentales que eran importantes no solamente para las personas que vivían allí, pero además para una figura internacional como Picasso.  Cuestiones de la política, la sociedad y las creencias más importantes que definen España forman la carrera de Pablo Picasso.

            Casi ochenta años de la vida de Picasso fueron dedicados al progreso de arte.  Como un artista, él es un creador y un destructor: ideas, teorías y técnicas fueron creadas por su experimentación y novedad, pero con las mismas obras destruía la forma y el papel de arte para un comienzo nuevo.  A menudo polémico, por fin de su vida Picasso tenía – con obras como Head of a Woman (1967) en Chicago, Guernica y Les Demoiselles d’Avignon – una aura de maestro de su arte.  Su legado es una gran variedad de color, forma, medias y temas y además un marco inconfundible en la cultura mundial. 

 


Picasso, Les Demoiselles d'Avignon, 1907

Bibliografía

Cernuschi, Claude.  “Picasso, Pablo Ruiz y.”  Encarta.  http://encarta.msn.com/find/Concise.asp?z=1&pg=2&ti=761569324 (July 12, 2001).

Granell, E. F.  Picasso’s Guernica: The End of a Spanish Era.  Ann Arbor: Umi Research Press, 1981.

Huffington, Arianna Stassinopoulos.  Picasso: Creator and Destroyer.  New York: Simon and Schuster, 1988.

Kleinfelder, Karen L.  The Artist, His Model, Her Image, His Gaze: Picasso’s Pursuit of the Model.  Chicago: The University of Chicago Press, 1993.

Lyttle, Richard B.  Pablo Picasso: The Man and the Image.  New York: Atheneum, 1989.

McCully, Marilyn.  “Picasso, Pablo.” Britannica.com. http://www.britannica.com/eb/article?eu=115042&tocid=0 (July 13, 2001).

 


Kristin Gilmore, Review of « La Haine »

 

Malgré le fait que le titre de ce film est « La Haine », à mon avis le film n’est pas au sujet de la haine.  Le film est au sujet des problèms qui arrivent quand il y a une lutte entre deux groupes qui ne se comprennent pas.  Ce qui est arrivé est que les gens qui sont ignorants ou intolérants, mais ce n’est pas exactement la haine mais la réaction à une vie dans un système injuste.  Je pense que ce n'est pas la haine qui est représentée mais la colère. La haine implique une émotion très forte, mais à certain moment dans le film les personnages réagissent à leurs situations.  Les personnages ne réagissent pas à leur haine individuelle.  Aussi, les agents de police dans le film, pensent qu’ils font leur travail pour maintenir la sûreté de la ville.  Les agents de police n’ont pas la haine exactement mais une mentalité qu'ils apprennent de leurs travail.  Mais, c’est vrai, la mentalité n'est pas exacte ou juste.  Les autres peronnages dans le film luttent pour être intégrés dans un système qui les exclut.  Mais, il y a un sens d'apathie ou c’est possible que les personnages savent qu'ils ne peuvent rien faire vis-à-vis de leur situation puisqu'ils ne sont pas en position de puissance pour faire quelque chose.  La haine qui est représentée n'est pas brûlante ou intense c'est plus de la colère et du ressentiment au sujet d’une situation qu’ils perdront. Ainsi, la citation répétée dans le film au sujet de l’homme que quand il tombe d'un bâtiment se dit, jusque là, tout va bien. Le thème de la citation est l'essence de la vie de ces garçons. Ces garçons ont été dans une situation qu'ils ne peuvent pas contrôler, mais jusque là, tout va bien.  Mais, il est inévitable qu'ils tomberont.

Il n'y a pas beaucoup de bonheur dans le film excepté un moment d'espoir. Aussi, ce moment d'espoir n'est pas pour les personnages, c’est pour les spectateurs.  Ce moment est quand Sayïd a dit qu'il éteindra les lumières de la Tour Eiffel. La plaisanterie représente le sentiment que Sayïd et ses amis sont impuissants à changer leur situation.  Mais, bien que Sayïd marche loin pensant qu’il peut rien faire, les spectateurs voient les lumières de la Tour Eiffel s'éteindre. Cela donne aux spectateurs l'espoir que les choses changeront mais nous ne savons rien que ne changera pour ces amis.  J’aime beaucoup le moment quand Sayïd a changé le panneau-réclame pour lire :  « La monde est à nous ! »  Beaucoup de personnes serendent compte qu’elles ont beaucoup d'options dans leurs vies.  La monde est à vous, c'est un moment de puissance mais sans l’argent, l'éducation, et la motivation, la police, par exemple, continuera à laisser impuissant ces amis.

En fin de compte, Vinz est un martyr pour tous les jeunes qui offrent des possibilités intéressantes mais qui vivent dans les ghettos.  Mais à cause de ces circonstances, les jeunes n'auront jamais une vie confortable sans inquiétude.  Le film est bon pour représenter un sujet très important et sérieux.  En même temps le film a des moments d'humour et est facile à regarder. Le traçage a une apogée et parfois vous êtes essoufflé.

À mon avis, la seule chose que je n'ai pas aimé était le rapport parfait entre les trois races.  C’est possible que les trois puissent s’unir contre un ennemi commun, mais, dans ma vie à Los Angeles les groupes ethniques se combattent et combattent leur ennemi.  Ce n'est pas toujours réaliste que tous soient heureux ensemble dans un voisinage.  Leur ennemi dans le ghetto n'est pas une personne mais c’est plus comme une lutte de classe. C’est raisonnable historiquement de remonter à la révolution française de 1789. Les gens disent que l'histoire est un cycle.  C’est vrai, mais à certain temps de « La Haine » la police, par exemple, n'a pas réalisé la même bataille étant combattue aujourd’hui.

Pour refermer cette discussion, je voudrais dire que l'action était parfaite les images étaient belles et j'ai beaucoup aimé ce film. Le français était un peu difficile à comprendre et j'ai appris un bon nombre de gros mots. J'ai souvent lu les sous-titres mais j'ai écouté l'accent parce que je voudrais améliorer mon accent. Je me souviendrai de Sayïd, d’Hubert et de Vinz pendant très longtemps.  Merci !


Agata Bugaj, Review of « La Haine »

« Jusqu'ici, tout va bien… »

Trois amis, beacoup de temps, rien à faire, la haine, et un pistolet – Ce sont les ingrédients dans le film de Mathieu Kassovitz intitulé « La Haine ». 

Le film prend place dans une cité H.L.M où Saïd, un arabe, Hubert, un noir et Vinz, un juif, habitent.  Chaque jour ils rencontrent la haine entre la police et les gens qui viennent d’une culture différente.  Le film commence avec un conflit entre les agents de police et les gens de la cité H.L.M..  Il y a beaucoup d’émeutes entre les deux, mais dans ce conflit, un agent de police tire sur un homme qui s’appelle Abdel.  Il est amené à l’hôpital et sa situation devient le sujet des actualités.  Aussi à cette même émeute, un autre agent de police oublie son pistolet.  Vinz trouve le pistolet, et il dit qu’il va tuer un agent de police si Abdel meurt.  Saïd et Hubert ne pensent pas que c’est une bonne idée, mais Vinz est têtu. 

Quelquefois pendant ce jour-là, les trois amis et la police se rencontrent.  La première fois, Vinz, Hubert, et Saïd sont à une fête sur le toit d’un appartement.  La police arrive et dit qu’ils doivent descendre.  Après quelques mots, les gens partent.  La deuxième fois, Vinz, Hubert, et Saïd vont à l’hôpital pour rendre visite à leur ami, Abdel.  Mais quand ils arrivent, la police ne leur permet pas d’entrer.  Les trois jeunes sont très fâchés et une autre lutte commence.  Après quelque temps, ils se rendent compte qu’Abdel est mort.  Vinz veut de la vengeance, mais il ne peut pas la faire.  La fin du film choque le spectateur.  Il y a un autre conflit entre les trois jeunes et un agent de police, et l’agent tue Vinz involontairement. 

Le film, qui dépeint la vie des minorités qui habitent dans les banlieues, est très expressif et a beaucoup d’émotion.  Les acteurs montrent la haine d‘une manière convaincante. Par exemple, la partie du film où les agents de police qui travaillent au centre de Paris rencontrent les trois amis, montre le fait que les agents agissent différemment quand ils ne les connaissent pas.  Les agents ne sont pas cruels comme les agents qui travaillent en banlieue.  C’est une tragédie que les gens qui habitent les banlieues n’ont pas la chance de se prouver respectables aux autres. Le stéréotype est presque par définition, très limité et ne permet pas d’exception ou d’individualité.  Le destin de ces gens qui habitent en banlieue est déjà décidé, bien qu’ils ne le choisissent pas. 

La langue des gens de la banlieue est bien sûr la langue de la banlieue, et aide à rendre le film très réaliste (comme un film documentaire). Les gens utilisent beaucoup de gros mots et du verlan.  Ce vocabulaire ajoute un sens de violence et d’haine à une situation déjà troublante.  Aussi, les gens dans le film parlent très fort et pas avec « les manières ».  Ça ajoute aussi le sens de la haine et la violence entre les gens et la police et entre les trois amis et les autre gens.  La langue dans ce film est une expresion de la lutte de pouvoir entre les jeunes gens de la banlieue et les agents de police (le symbole du gouvernement et de l’autorité pour lesquels ils travaillent). 

Chaque jour nous sommes touchés par la haine et les stéréotypes.  Mais les gens dans le film les connaissent de plus près et les rencontrent beaucoup plus souvent.  Ils rencontrent des préjugés parce qu’ils sont de la banlieue et de plus parce qu’ils appartiennent à être des minorités.  Aujourd’hui nous voyons la haine dans notre propre famille, ou entre nos amis, mais ce n’est pas de la vraie « haine  » , et de voir la haine montrée et avec une telle conviction dans un film est très rare et surprenant.

Mais maintenant, après les attentats du World Trade Center et du Pentagone, nous comprenons que la haine est un grand problème dans le monde entier.  À Carnegie Mellon ou à Pittsburgh, il n’y a pas beaucoup de crime ou d’actes terroristes, mais dans les autres pays et dans les autre parties du monde, les gens ont plus de haine et des attentats sont une partie de la vie quotidienne (comme en Isräel ou en Irlande du nord). 

La vie dans des autres pays est très différente de la notre.  Ici aux États-Unis on avait toujours une fausse sécurité.  Maintenant nous avons une conception vague de notre nouvelle situation, même si nous ne la comprenons pas.  Le film représente ce type de haine, une haine si forte qu’on arrive à tuer, une haine si forte qu’elle fait perdre les amitiés, une haine si forte qu’on oublie qui on est et qui on veut devenir.  Ce film est un exemple parfait du genre d’environnement que nous ne voulons pas.  C’est un genre d’environnement où les gens qui sont méchants ne s’intéressent pas à l’individualité des autres ou aux identités et aux personnalités des autres. Par contre, ils trouvent important l’endroit d’où nous sommes venus (« notre nationalité » etcetera) et l’identité des gens avec qui nous sommes associés.  C’est un genre d’environnement où l’acte de faire du mal aux autres rend l’individu puissant et respect.  Quand j’ai regardé ce film, j’ai vu la vie quotidienne (montrée par une situation et une expérience exceptionelles) de quelques personnes malheureuse (dont ils sont trois parmi des centaines de milliers) et je suis très reconnaissante que j’ai de la chance de n’avoir jamais eu une telle expérience moi – même. 


Aparna Jaiya, Reviews of Chocolat and La Vie est Belle

            Les deux films Chocolat et la Vie est Belle sont deux représentations différentes de l’époque colonial et postcolonial de l’Afrique. Chocolat est un film européen qui démontre le retour d’une jeune femme française, France, de son enfance dans un milieu colonial et la situation de sa famille. La Vie est Belle est un film qui raconte l’histoire d’un musicien pauvre et rural au Zaïre qui devient riche dans la ville de Kinshasa. Le film démontre une époque postcolonial au Zaïre ou il n’existe plus de colonialistes. Les deux films illustrent deux points de vue distincts sur le colonialisme en Afrique.

Chocolat

            Le film Chocolat représente le colonialisme et le post colonialisme en Afrique du point de vue de la jeune femme France. Ce film examine les thèmes subtils du pouvoir, du désir, de la trahison et de la dépendance dans les interrelations coloniales. Le film dramatise ces relations et les démontre comme complexes et ambiguës. La présence du colonialisme est montre très subtilement en Chocolat. Bien que Protée (le Boy) et la France partagent une amitié de la dépendance et de la compréhension, elle est aussi une métaphore pour les relations de la domination et de la submissivité. Par exemple, cette métaphore est très évidente dans la scène ou France est montée sur un cheval et elle demande à Protée d’arrêter de parler au professeur africain et de retourner à la maison tout de suite. La contradiction entre les facettes diverses de cette relation démontre la nature du colonialisme : maître et esclave.

            Les personnages dans le film sont très mystérieux et insaisissables. Le spectateur doit travailler beaucoup pour comprendre toutes leurs subtilités. Tout ce qu’il y a dit dans le film entre les personnages n’est pas exprimé dans un langage conventionnel de film de dialogue narratif, action et événement, Par contre, dans Chocolat, les personnages sont présentés par leurs mouvements corporels, leurs gestes, leurs expressions et les dialogues minimaux. Ces techniques narratives sont très évidentes quand les sentiments d’amour et de désir se présentent et compliquent les relations. Le style minimaliste de ce film résume très sensiblement la tension d’un désir et d’un amour impossible et qui ne sont pas prononcés entre les personnages de Protée et Aimée (la mère de France) d’une façon très fascinante.

            Les moments les plus importants dans le film sont communiqués exclusivement par des expressions corporelles et des gestes. Aimée exprime sa passion pour Protée très explicitement par toucher la jambe de Protée. Il démontre la nature interdite de cette relation par forcer Aimée  se tenir debout. La scène ou les mains de France et de Protée sont brûlés par une pipe révèle les sentiments de trahison et de la vengeance que Protée a dans son cœur contre les colonialistes-les gens qui lui oppriment.

La Vie est Belle

            Le film La Vie est Belle représente le post colonialisme au Zaïre du point de vue de Karu, le musicien rural qui devient riche. Ce film examine les thèmes d’amour, de mythes africains, de restants de colonialisme, de la pauvreté et de la richesse. Le film présente une histoire rigolote d’amour entre Karu, Kabibi, Naounde et l’amie de Kabibi qui est « guidée » par le sorcier africain. Le film est fait à Kinshasa et est orné de toutes les couleurs de la vie africaine surtout la musique africaine qui réunit tous les niveaux de la société africaine. Ce film démontre les restants de colonialisme dans les attitudes des africains riches et leur traitement des africains pauvres dans la ville de Kinshasa. Karu est engagé comme domestique par Naounde et sa femme Mamu. La fierté et l’arrogance montraient par Mamu et Naounde est un rappel d’attitudes qui prévalait pendant le colonialisme en Afrique. Il est évident que les Africains riches comme Naounde tiennent beaucoup à leurs possessions matérielles. D’un coté la commercialisation de Kinshasa et la présence de voitures modernes et chères indiquent la progression et l’avancement économique de Zaïre. Mais, de l’autre, on observe que tous les personnages dans le film en ne pas tenir compte de leur place dans la société sont trop influencés par les prédictions du sorcier. Donc, le film représente un paradoxe dans la société africaine ou les Africains riches ont « remplacé » les colonialistes mais en même temps ne reflètent pas de tout la pensée et les idées « rationnelles » de l’Occident.

            Les personnages dans le film sont terre à terre et très accessibles. Ils disent tous ce qu’il y a dans leurs esprits et toute émotion est exprimé en utilisant des grands gestes corporels. Le directeur utilise le langage conventionnel de film de dialogue narratif, action et événement. En réalité il y a beaucoup de dialogues ; le film n’utilise pas le style minimaliste comme le film Chocolat. Il est très evident que Naounde aime Kabibi, il arrête sa voiture à coté d’elle et plus tard dans le film réussit à l’épouser. En plus, l’amie de Kabibi flirte très ouvertement avec Karu devant Kabibi. Karu exprime ses sentiments d’amour vers Kabibi très ouvertement aussi. De plus, la musique africaine sert comme une forme de lien de communication entre tous les personnages et pour Karu le lien entre la pauvreté extrême et la richesse. A la fin du film, on voit que la musique réunit tous les personnages et leur fait oublier les niveaux artificiels dans la société africaine.

            En conclusion, les deux films Chocolat et La Vie est Belle présente deux perspectives très différentes et émouvantes du colonialisme et du post colonialisme en Afrique.

 


Hyunki Min, "A Guy's Name?"

A name is the primary foundation of a human. When we meet people, names are the very first interest we create towards others. When we learn new languages, we usually learn to say, “how are you?” and “what is your name?” at first and so on. Names are certainly significant and meaningful. It plays an important role in judging someone’s image and appearance; basically their first impression. For people who value first impressions importantly, names often take big roles. For numerous reasons, I believe names should be unique but simple so that others can easily learn and remember. Korean names have depth and sometimes a behind-story. Is this true? Yes! By all means, my name does too. Interested?

While Americans use Senior and Junior in the names, John Smith Jr., and John Smith Sr., Koreans most often use one of the same letters in the names among siblings; perhaps to give some kind of a feeling of unity. But at some times, according to certain last names, there are certain letters that we have to follow in terms of names. Also, only males follow this system of names, rarely by females. This is somewhat complicated and also very unique, I believe.  For example, one of the reasons there are so many Kims and Lees in Korea is that there are many different types of Kims and Lees in the Chinese character. This is why all the Kims and Lees in Korea are not necessarily “cousins” or related in some way. However, there is only one Min and a few other last names like Yoon and Choi.  My grandfather has followed the letter “Shik” in his name and his brothers’ names. Then followed by my father and his two younger brothers: Byung-Eui, Byung-Chan, and Byung-Hwan, respectively. Then follows my generation: me, my cousins, and my two older sisters. I am the baby among my sisters and my cousins. Our generation follows the letter “Ki”, pronounced “gi”. My two older sisters’ names are “Jin-Hee” and “Sun-Hee”, which as you can see that they both have nothing to do with such system; then comes by other cousin, named “Hyun-Sook”. Then comes my male cousin with a name “Jeong-Ki”. Sadly, here I am with the name “Hyunki” which everyone refers to it as a guy’s name. Back in the days, all my family members had ensured that I would be a son. I do not know upon what kind of information they had ensured that I was a son other than the fact they “wanted” and “believed” so. Unfortunately, I was born upon the disappointment of my family members as a daughter. However, my grandfather has boldly decided to keep “Hyunki” as my name, following the system, which made it necessary for my cousin to change her name from “Hyun Sook” to “Sun-Ki”. My sisters were already too old to change their names so they stayed the way they are.

When Korean names are carefully analyzed, they have depth in the meanings. It seems that out of all the gifts, name is one of the best things in the world that one can give to one another. Once you find out the meaning of such name, you realize how the giver paid prudent and cautious attention to the roots of the name. For example, in Korean my name is written like this:

 

In Chinese characters, it’s written like this:

 

 

Each character means something. The First character is the one that represents our family, “Min”. The second character “Hyun” represents being kind, benevolent, compassionate, and generous. At last but not least, the third character “Ki” represents decent, upright, and an honest person. As one of the biggest and a meaningful gift I have received from my grandfather, my name in combination means for me to become a generous, benevolent, harmless, and an upright person who knows how to behave and be honest; “Min Hyunki”. It’s truly interesting to find out how those three words can contain such a deep meaning.

There exists the “Kyung” generation right after the “Ki” generation. Instead of following the system, people nowadays go for the names that sound good to the ear and that are modernized. Instead of involving Chinese characters, people tend to translate English names into Korean. For example, the name “Jane” is commonly used in Korean names these days. In Korean, it’s written like this:

 

There is absolutely nothing wrong with it for names can also be used in terms of self-expressions. But, the originality wouldn’t exist anymore. That would be disappointing. There is a famous Korean saying that “when a tiger dies, it leaves its skin and when a person dies, he/she leaves his/her name”. Names are extremely important in terms of both self-expression and in representing who we are. With such a great opportunity given to us in creating such meaningful names, we should use it wisely and correctly. “Gamsahamnida! “(Thank you!)

Hyunki Min is enrolled in Freshman Seminar 82-185, Cultural Constructions of National Identity

 


Penelope Alvarez, The Power of the Egg

 

            After closely analyzing different customs that are dominant in Mexico I decided to  proceed with a notion that not too many people are aware of in my culture.   Therefore I begin by explaining the importance of the egg.  I have come to acknowledge the egg to represent purity and health.   It is an object that can wipe away any negative vibe and absorb it to produce a sort of healing effect.   I have acquired this way of thought through the influence of my grandmother and traditions in the Mexican culture. 

            There are many ancient traditions that have continued in Mexico and are deeply rooted in the lives of many citizens.  In many ways the ancient ways have continued to dominate the lives of many.  It is in some cases ignorance.  There are not many people who can afford to go to school, for they must work and provide for their families.  Mexico is a country dominated by most of the wealthy people in the nation, one is either well off or struggling to get by.  Therefore, many have grown up without the opportunity to obtain a proper education.  All that these people have are the beliefs that have been instilled by their relatives.  The people who have remained ignorant are also unwilling to change their lifestyles to accommodate contemporary ways of life.  A large part of the population, however, cannot afford to live in a fashionable modern way.  Medicine is also a big setback for the inhabitants of these areas.  These individuals are content utilizing what was beneficial to their people before them.  I am mostly referring of course to  the older people in society.

            The main creed that I am referring to is that of the ability to put curses on someone or giving somebody the “evil eye.” As strange as it may sound there is a  large amount of the population that continues to believe that this is possible.  I don’t know how many people know of this, maybe it is just something that nobody talks about, but it is still present in Mexico.  This idea is most prevalent in the southern areas of Mexico.  These areas are the places that have not been completely taken over by new technology or are influenced by modern society.  They are the underdeveloped areas of Mexico.  However, this notion is not only known in these areas it is commonly known in the rest of the country. 

            The idea behind the egg is that it contains a healing power that absorbs malign energy within an individual.  The egg is brushed around a person to “remove” the bad vibes that have been placed on the person by someone’s ill will.  The envious person will give someone the “evil eye” by simply wishing they had something that the other person has and mentally transmitting a bad feeling to the innocent person.  This produces bad headaches or an overall sense of fatigue which can be almost miraculously removed by the passing of the egg over the individual.

            I have always been unsure of whether to speak about this with my friends or not until recently when I began to speak to my friends about traditions in Mexico.  I have found out that their parents still believe in the healing power of the egg. 

            I have heard people say many times, that if one is ill it is all in one’s mind.   If that is the case then One has the ability to make themselves feel better if they really want to.  Why not just go back to the old ways if we feel they work?  I for one cannot mention such things as the “egg theory” in front of my father or his family because they do not believe in such “nonsense.”  However, I have to stress that my mother’s side of the family is from the south where I have heard many stories of the supernatural. My grandmother is afraid of many things.  All the superstitions are present in her everyday life and she makes sure to stay away from anything that may lead to unpleasant things. However, the other side of my family is not completely free of peculiar methods to clear simple things such as hiccups.  Another instance, for example, is that my housekeeper and other people that I know felt that when I was ill someone I knew had “caused it.”

            There is a stubbornness that runs in our blood which I have noticed makes it impossible to thwart one’s beliefs.  It does not matter how logical one’s argument may be it will not change anyone’s opinion.  Traditions are and will always be a big part of one’s life no matter how ridiculous they may seem.  The egg will always continue to be a fountain of pure energy that wipes away negative energy and heals people.  Old traditions are not easily removed but  every civilization has to possess customs that denote their particular society.

 

Penelope Alvarez is enrolled in Freshman Seminar 82-185, Cultural Constructions of National Identity.

 


Justin Scarborough, Le chapitre disparu : Le Petit Prince va sur la planète « Solace »

 

Pendant son voyage vers la terre, le petit prince a observé un homme sur un astéroïde.  Quand il s’est approché de la petite planète, il a trouvé un homme assis dans une chaise tout seul. Le sol était couvert de papier et un télescope reposait à côté de la chaise. Sa tête se reposait sur sa main, et il dévisageait les étoiles. Il n’avait pas vu le petit prince.

-Bonjour, dit le petit prince. L'homme a jeté un coup d'oeil au petit prince et alors il a souri.

-Bonjour, dit le penseur qui a continué à dévisager les étoiles.

-Qu’est-ce que vous faites ? s’enquit le petit prince.

-Je pense, lui répondit le penseur.

-À quoi est-ce que vous pensez ?

-De tout, répondit le penseur.

-Cela est beaucoup pour penser, remarqua le petit prince.

-Oui.  C’est vrai, a dit le penseur qui a continué à dévisager les étoiles.

-Cette personne doit connaître beaucoup parce qu’il pense si souvent a pensé le petit prince.

-Est-ce que vous connaissez les roses ? il demanda.

-Ah ! la rose? il s’écria. Elle est très belle, mais il est très difficile de s’en approcher ! C’est possible que ses épines soient douloureuses.

-Connaissez vous l’amour ? le petit prince a demandé.

-Oui, j’y pense beaucoup, dit le penseur. Je vois l'amour tous les jours par mon télescope.

-Est-ce que vous avez été amoureux de quelqu’un ? lui demanda le petit prince.

-Je pense que oui, a répondu le penseur.

-Est-ce qu’elle vous a aimé aussi ? s’enquit le petit prince.

-J’imagine que oui ! il s’écria.

-Est-ce que vous savez si elle vous a aimé ?

-J’imagine que oui ! Je ne lui ai jamais demandé.

Le petit prince était très déconcerté. Il ne comprenait pas le penseur.

-Pourquoi vous ne lui demandez pas ? s’enquit le petit prince.

-Parce que j'ai pensé : et si sa réponse est ‘non’. J’ai observé des gens qui ont entendu cette réponse et qui sont très tristes, a dit le penseur.

-Mais et si la réponse est oui ? s’enquit le petit prince.

-J'ai pensé à cela aussi, dit le penseur.  Mais j’ai trop peur d’entendre ‘non’.

-On peut être triste si la réponse est oui, a dit le petit prince.

-Cela n'est pas possible ! s’écria le penseur.  J’ai pensé à ça: s'il est le vrai amour, on ne doit jamais être malcontent.

Le petit prince était encore très déconcerté.

-Pourquoi donc vous ne lui demandez pas? il a répété.

-J'ai pensé à ‘non’: je le crains.

Le petit prince s’en fut. Il n’a pas plus compris l'amour que quand il était arrivé. Le penseur ne semble pas savoir beaucoup non plus, le petit prince a conclu.

 


Enrique Torrejon, Ereignisse nach dem 1. Weltkreig, die zu Hitlers Aufstieg gefuehrt haben.

 

Von 1919 bis 1933 hat es viele moegliche Ereignisse gegeben, die es Hitler leichter machen konnten, an die Macht in Deutschland zu kommen. Zuerst einmal muss die Weimarer Verfassung ueberlegt werden, weil einer ihrer Teile ein Verhaeltniswahlrecht beschrieb, das hiess, dass alle Parteien, kleine und grosse, Sitze im Reichstag bekamen. Deshalb gab es viele kleine Parteien im Parliament und alle Reichsregierungen waren Koalitionsregierungen waehrend der Weimarer Republik bis 1933. Von Anfang an war die NSDAP unter Hitlers Fuehrung eine kleine Partei, die keinen Einfluss in den 20er Jahren hatte, aber sie war im Reichstag. Wenn die Weimarer Verfassung ein verschiedenes Verhaeltniswahlrecht gehabt haette, haetten grosse Parteien die Regierung gestuetzt und die kleinen Parteien, wie die NSDAP, waeren unbedeutend im politischen Leben Deutschlands gewesen.

 

Zweitens beschrieb die Weimarer Verfassung eine grosse Macht des Reichspraesidenten, der den Reichstag abloesen konnte und mit Notverordnungen regieren konnte. Als Adolf Hitler 1934 Reichsprasident geworden ist, konnte er totale Macht ohne die Kontrolle des Reichstags benutzen. Haette die Verfassung anders gesagt, waere der Reichsprasident Hitler der Kaiser nicht gewesen.

 

Wegen des Versailler Friedensvertrags hat Deutschland Kriegsreparationen zahlen muessen. Nach dem Weltkrieg ist die deutsche Wirtschaft schwaecher geworden und sie wurde auf dem Weltmarkt diskriminiert. Als Folge davon gab es eine sehr grosse Inflation. Das Leben fuer die Deutschen war furchtbar. Die NSDAP kritisierte diese wirtschaftliche politische Situation Deutschlands. Waere der Friedensvertrag nicht so streng gegen Deutschland gewesen, haetten die Deutsche ein besseres Leben gehabt und sie haetten die Weimarer Republik gestuetzt. Deshalb wuchs langsam die NSDAP waehrend des 20er Jahre aus der Unzufriedenheit des deutschen Volks.

 

Man haette Hitlers Plaene vielleicht verhindern koennen, wenn es keine Weltwirschaftskrise mit ihren katastrophalen  sozialen und industriellen Auswirkungen gegeben haette. Wenn die Arbeitslosigkeit 1932 in Deutschland nicht bis auf sechs Millionen gestiegen waere, haetten viele Deutsche die NSDAP nicht gewaehlt. Vielleicht haette die Grosse Koalition zwischen SPD und DVP 1930 ueberlebt.

 

In der Zeit nach 1933 haette man Deutschland waehrend des spanischen Zivillkriegs von 1936 bis 1939 entgegentreten koennen. Als die spanischen Faschisten 1936 einen Putsch gegen die demokratische Regierung machten, bekamen sie nachher sehr wichtige militarische Hilfe von Hitler und der Reichswehr. Wenn die Faschisten keine Hilfe von ihnen haetten bekommen koennen, haetten sie den Zivillkrieg nicht gewonnen und Deutschland haette ein ganzes Land wie Spanien nicht benutzt, um seine Armee auf den naechsten Weltkrieg vorzubereiten. Haetten USA, Grossbritannien und Frankreich der demokratischen spanischen Regierung geholfen, die Faschisten und die Nazis in Spanien zu bekaempfen, haette Hitler vielleicht den Anschluss Oesterreichs nicht gemacht oder er haette Polen nicht besiegt.

 


Brendan Juba is a student of Japanese language and culture.


Sherry Xueyu Liu is a student of Chinese language and culture.


Partial list of foreign language periodicals on line. 

Please note that some of these sites require special character sets on your computer in order to read them.  If you know of other foreign news sites that you think would be of interest to our readers, please send them to Michael West at mjwest@cmu.edu.

Chinese:

China News

China Times

South China Morning Post

Xinhua News Agency

English:

International Herald Tribune

French:

Le Monde

German:

Frankfurter Allgemeine

Italian:

Corriere della Sera

Japanese:

Asahi Shimbun

Kyodo News

Russian:

Pravda

Itar-Tass

Spanish:

El País


Thanks for reading Polyglot!